We use cookies for essential functionality and, with your consent, analytics to improve KitsuBeat. Cookie Policy
Now playing
ReoNa · Sword Art Online · Sword Art Online Alternative: Gun Gale Online
Tap words in the lyrics for meaning, then use Practice when the verse is in your ears.
Synced lyrics
hoshi sae mo nai yoru ni ukabu hanabi no yō ni mabushiku utsukushiku aretara sō negau na mo naki adabana mi wa aoi mama ni karete ku dake
Floating in a starless night, if only I could be as dazzling and beautiful as fireworks — so wishes a nameless fruitless flower, whose fruit just withers while still unripe
star-even-without night-in float / fireworks-like dazzlingly beautifully if-could-be / so wishes nameless fruitless-flower / fruit still-unripe withers only
Adabana (徒花) is a poetic term for flowers that bloom but bear no fruit, symbolizing something beautiful yet ultimately futile — a key motif in Japanese literature
nani mo kawaranai kako ni kokyū mo tsugenai noni shinzō wa mada ugoite iru mitai da oborete shizunda kyō o sukuiageta ude
In an unchanging past, though I can't even keep breathing, my heart still seems to be beating — the arm that scooped up today as it drowned and sank
nothing-changes past-in / breathing-even cannot-continue even-though / heart still moving-is seems / drowning sank today (obj) scooped-up arm
koko ni ikiru reason sore wa anata deshita nando mo mayotte samayotte yatto deatte soko ni anata ga ita tada soredake de inochi wa kagayaku kara
The reason I live here — that was you. Lost and wandering so many times, I finally met you. You were there. Just that alone makes life shine.
here-at live reason / that (topic) you was / many-times lost wandered finally met / there-at you (subj) was / just that-only by life (topic) shines because
endorōru matazu ni seki o tatsu rasutoshīn wa kitto takagashireteru to
Leaving my seat without waiting for the end credits, thinking the last scene is surely nothing special
end-credits without-waiting seat (obj) stand / last-scene (topic) surely nothing-special (quotation)
nanoni kazaranai hibi o irodoru serifu to bukiyō ni kakitashite ku shinario itsushika negatte shimatta owarasenaide
And yet, the lines that color these unadorned days and the scenario I clumsily keep writing — before I knew it, I found myself wishing: don't let it end
and-yet unadorned days (obj) color lines and / clumsily writing-adding scenario / before-knew-it wished ended-up / don't-end
kitto mahou chijou ni orita ooora
Surely magic — an aurora that descended to earth
surely + magic + to earth + descended + aurora
sakihokotta sabaku no hana
A flower that bloomed proudly in the desert
bloomed proudly + desert's + flower
donna donna kotoba mo tannai na
No matter what words — they're just not enough
no matter what + words + not even + not enough + (wistful)
anata o arawasu no wa
What can express you is...
you + (object) + express + what is
soredemo ne todoku made
Even so, until it reaches you
even so + you know + until it reaches
tsutae tai yo tai yo
I want to tell you, want to tell you
want to convey + (emphasis) + want to + (emphasis)
kizu o tsukutta koto
The fact that I caused wounds
wounds + (object) + caused + the fact that
me o sorashite ita koto
The fact that I was looking away
eyes + (object) + averting + was doing + the fact that
koboreta shizuku ga utsuwa ni modoranai koto
The fact that spilled drops can't return to the vessel
spilled + drops + (subject) + vessel + won't return + the fact that
kietaku natta koto
The fact that I wanted to disappear
wanting to disappear + felt like + the fact that
sore mo kanawanai koto
The fact that even that couldn't come true
even that + couldn't come true + the fact that
sono subete ni subete ni imi o kureta
Gave meaning to all of that — all of it
to all of that + to all of it + meaning + gave for me
koko ni ikiru reason sore wa anata deshita soshite anata ga iru tada soredake de inochi wa kagayaku kara
The reason I live here — that was you. And now you are here. Just that alone makes life shine. Just that alone makes life shine.
here-at live reason / that (topic) you was / and-then you (subj) are / just that-only by life (topic) shines because
tada sore dake de inochi wa kagayaku kara
Because just with that, life shines
just + with that alone + life + shines + because
(I've been looking for a reason, ah)
I've been looking for a reason, ah
(I've been looking for a reason, ah)
(I just figured out the reason, ah)
I just figured out the reason, ah
(I just figured out the reason, ah)
(I've been looking for a reason, ah)
I've been looking for a reason, ah
(I've been looking for a reason, ah)
kara (I've been looking for a reason)
Because (I've been looking for a reason)
because + (I've been looking for a reason)
(I just figured out the reason)
I just figured out the reason
(I just figured out the reason)
kara (I've been looking for a reason)
Because (I've been looking for a reason)
because + (I've been looking for a reason)
(I just figured out the reason)
I just figured out the reason
(I just figured out the reason)
kagayaku (I've been looking for a reason, ah)
Shining (I've been looking for a reason, ah)
shining + (I've been looking for a reason, ah)
(I've been looking for a reason)
I've been looking for a reason
(I've been looking for a reason)
kitto mahō chijō ni orita ōrora sakihokotta sabaku no hana donna kotoba mo tannai na anata o arawasu no wa soredemo ne todoku made tsutaetai yo
Surely magic — an aurora descended to earth, a flower that bloomed proudly in the desert. No words are enough to describe you, but even so, I want to keep telling you until it reaches you
surely magic / ground-to descended aurora / proudly-bloomed desert-of flower / any words-even not-enough / you (obj) express (nominalizer) (topic) / even-so until-reach want-to-convey
kizu o tsukutta koto me o sorashite ita koto koboreta shizuku ga utsuwa ni modoranai koto kietakunatta koto sore mo kanawanai koto sono subete ni imi o kureta
That I caused wounds, that I looked away, that spilled drops won't return to the vessel, that I wanted to disappear, that even that wish wouldn't come true — you gave meaning to all of it
wound (obj) made fact / eyes (obj) averting was fact / spilled drop (subj) vessel-to not-return fact / wanted-to-disappear fact / that-also unfulfilled fact / that all-to meaning (obj) gave