We use cookies for essential functionality and, with your consent, analytics to improve KitsuBeat. Cookie Policy
Now playing
SawanoHiroyuki[nZk]:TOMORROW X TOGETHER · Solo Leveling · Solo Leveling OP 1
Tap words in the lyrics for meaning, then use Practice when the verse is in your ears.
Synced lyrics
wana darake no risou
Ideals laid out like traps
Trap-covered ideal
〜だらけ flags an undesirable saturation — pairing it with 理想 ('ideal') turns the lofty word inside out: ideals here are minefields, not aspirations.
nagusame no koujitsu
An excuse for consolation
Consolation's excuse
toriagerareru kibou
Hope being snatched away
Be-taken-away hope
取り上げる literally 'pick up + raise' = 'take away from someone' or 'take up (a topic)'. Here it's the first sense — the passive 取り上げられる makes 希望 ('hope') the victim of the action.
gomakashi no seigi wa dare mo okosenai araamu no you da
Sham justice is like an alarm no one can set off
Cover-up's justice as-for, anyone cannot-trigger alarm like-is
起こす here means 'set off / trigger' — the verb has many shades: wake (起こす someone), raise (起こす a flag), cause (起こす an incident).
kidoairaku wo kuriin ni shinaide
Don't sanitise the full range of emotions
Joy-anger-sorrow-pleasure object, clean into, don't-make
喜怒哀楽 is a 4-character idiom (yojijukugo) meaning the four basic emotions: 喜 (joy), 怒 (anger), 哀 (sorrow), 楽 (pleasure). Used to mean 'the full range of feelings'.
koe wo furii ni
Set your voice free
Voice object, free into
Inserting a Roman-letter English word inside Japanese (free に) is a stylistic flourish common in Sawano Hiroyuki's writing — it forces a code-switch in the reader's mouth.