We use cookies for essential functionality and, with your consent, analytics to improve KitsuBeat. Cookie Policy
Now playing
LiSA · Sword Art Online · Sword Art Online: Alicization
Tap words in the lyrics for meaning, then use Practice when the verse is in your ears.
Synced lyrics
taigi meibun ni shibirekirashita
I've lost patience with grand justifications, in the midst of a whirlpool of anguished darkness and angry roars. Loneliness comes with every beginning, you know.
justification + lost-patience / anguish's darkness + angry-roar's vortex's inside / beginning + at + loneliness + topic + comes-with + emphasis
kujuu no yami dogou no uzu no naka
I've lost patience with grand justifications, in the midst of a whirlpool of anguished darkness and angry roars. Loneliness comes with every beginning, you know.
justification + lost-patience / anguish's darkness + angry-roar's vortex's inside / beginning + at + loneliness + topic + comes-with + emphasis
hajimari ni kodoku wa tsukimono sa
I've lost patience with grand justifications, in the midst of a whirlpool of anguished darkness and angry roars. Loneliness comes with every beginning, you know.
justification + lost-patience / anguish's darkness + angry-roar's vortex's inside / beginning + at + loneliness + topic + comes-with + emphasis
shimensoka demo kabe wo buchiyabure
Even surrounded by enemies, smash through the walls! Stir up the disappointing winds, feel the accelerating magma pulse and push forward!
surrounded-by-enemies + but + wall + object + smash-through / disappointment + wind-direction + stir-up / accelerate + doing + going + magma's + heartbeat + confirming + advance
kitaihazure kazamuki kakimawase
Even surrounded by enemies, smash through the walls! Stir up the disappointing winds, feel the accelerating magma pulse and push forward!
surrounded-by-enemies + but + wall + object + smash-through / disappointment + wind-direction + stir-up / accelerate + doing + going + magma's + heartbeat + confirming + advance
kasoku shite yuku maguma no kodou tashikamete susume
Even surrounded by enemies, smash through the walls! Stir up the disappointing winds, feel the accelerating magma pulse and push forward!
surrounded-by-enemies + but + wall + object + smash-through / disappointment + wind-direction + stir-up / accelerate + doing + going + magma's + heartbeat + confirming + advance
niyatsuita shinigami no yobu koe ga suru
I can hear the voice of a grinning god of death calling. "Do you believe yourself?" I want to see the goal of the glory that has begun.
grinning + death-god's + calling + voice + subject + senses / I + topic + begun + glory's + goal + object + want-to-see + emphasis
Shinigami (death gods) are deeply ingrained in Japanese mythology and frequently appear in anime like Death Note and Bleach. The song references this as a metaphor for existential challenge.
boku wa hajimatta eikou no gooru wo mitai nosa
I can hear the voice of a grinning god of death calling. "Do you believe yourself?" I want to see the goal of the glory that has begun.
grinning + death-god's + calling + voice + subject + senses / I + topic + begun + glory's + goal + object + want-to-see + emphasis
Shinigami (death gods) are deeply ingrained in Japanese mythology and frequently appear in anime like Death Note and Bleach. The song references this as a metaphor for existential challenge.
Shiny sword, my diamond kanashimi to negai no kesshoutai ni
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Bokura shimei wo chikau sorezore no hikari wo mezashite iku
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Nando datte tachiagatte boku wa kyou made kitan da
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
It's time ikko no inori ga kakumei no kakushou saa kagayake
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Ase to namida mistake mitsu no aji?
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Haiena no daekimamire hedoro no michi
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Garasu zaiku takumi ni hodokoshita
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Hyaku karatto? Kirameki ni (Faker!)
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Tokimeku hodo mabushii kiseki wo sekai ga matteru
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Shiny sword, my diamond junsui to kibou no kesshoutai ni
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Oh, shine on my tears tsuyosa no hikari wo himeteiru
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Magaimono to arasou jikan wa boku ni wa nai sa
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Konshin no kouseki migaita kukkyou no kunshou moetsukiru made
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
No way to prove just follow through! (Don’t block my way)
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Don't break it now (No) Breaking (No, make me brave)
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
When you pull out the sword the end begins (Bless you)
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Mamoritai mono mamorinuku dake
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
No way to prove just follow through! (Don’t block my way)
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
So I will keep on going, keep on going (Victory)
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Bokutachi no "Core" kakagete
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Shiny sword, my diamond kanashimi to negai no kesshoutai ni
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Bokura shimei wo chikau sorezore no hikari wo mezashite iku
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Nando datte tachiagatte bokura ashita wo yukun da
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
It's time ikko no inori ga kakumei no kakushou saa kagayake
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Ima wo kagayake
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
It's time, it's time
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
ADAMAS
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
No way to prove just follow through! (Don't block my way)
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
It’s time ikko no inori ga kakumei no kakushou saa kagayake
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
kanashimi to negai no kesshoutai ni bokura shimei wo chikau sorezore no hikari wo mezashite iku nando datte tachiagatte boku wa kyou made kitanda ikko no inori ga kakumei no kakushou saa kagayake
Shiny sword, my diamond — into a crystal of sadness and wishes, we vow our mission, heading toward our own lights. No matter how many times, I stood up and came this far. It's time — one prayer is the proof of revolution, now shine!
sadness + and + wish's + crystal + into / we + mission + object + vow + each's + light + object + aiming-for + go / how-many-times + even + standing-up + I + topic + today + until + came / one + prayer + subject + revolution's + proof + come-on + shine
ase to namida mitsu no aji haiena no daeki mamire hedoro no michi
Sweat and tears — a mistake or the taste of honey? A path of sludge, drenched in hyena saliva.
sweat + and + tears + mistake + honey's + taste / hyena's + saliva + covered-in + sludge's + path
garasu zaiku takumi ni hodokoshita
Skillfully crafted glasswork — a hundred carats? The sparkle (Faker!) The world is waiting for a miracle so dazzling it makes your heart flutter.
glass + craftsmanship + skillfully + applied / hundred + carat + sparkle + at / flutter + to-extent-of + dazzling + miracle + object + world + subject + waiting
hyaku karatto kirameki ni tokimeku hodo mabushii kiseki wo sekai ga matteru
Skillfully crafted glasswork — a hundred carats? The sparkle (Faker!) The world is waiting for a miracle so dazzling it makes your heart flutter.
glass + craftsmanship + skillfully + applied / hundred + carat + sparkle + at / flutter + to-extent-of + dazzling + miracle + object + world + subject + waiting
junsui to kibou no kesshoutai ni tsuyosa no hikari wo himeteiru magaimono to arasou jikan wa boku ni wa nai sa konshin no kouseki migaita kukkyou no kunshou moetsukiru made
Shiny sword, my diamond — into a crystal of purity and hope. Oh, shine on my tears, harboring the light of strength. I have no time to fight with fakes. A polished ore forged with all my might — a tough medal of honor, until I burn out.
purity + and + hope's + crystal + into / strength's + light + object + concealing / fake + with + fight + time + topic + I + for + topic + not-exist / whole-body's + ore + polished + tough's + medal + burn-out + until
mamoritai mono mamorinuku dake
No way to prove, just follow through! Don't block my way. Just protect what you want to protect, through to the end. Holding up our 'Core'.
want-to-protect + thing + protect-through + only / we's + core + raising
The mixed English-Japanese chorus reflects SAO: Alicization's theme of an 'unbreakable core' — the Fluctlight soul in the anime. ADAMAS means 'unconquerable' in Latin, also the root of 'diamond'.
bokutachi no koa kakagete
No way to prove, just follow through! Don't block my way. Just protect what you want to protect, through to the end. Holding up our 'Core'.
want-to-protect + thing + protect-through + only / we's + core + raising
The mixed English-Japanese chorus reflects SAO: Alicization's theme of an 'unbreakable core' — the Fluctlight soul in the anime. ADAMAS means 'unconquerable' in Latin, also the root of 'diamond'.
kanashimi to negai no kesshoutai ni bokura ashita wo yukunda ima wo kagayake
Shiny sword, my diamond — into a crystal of sadness and wishes. We vow our mission, heading toward our own lights. No matter how many times, we stood up and march toward tomorrow. It's time — one prayer is the proof of revolution, now shine! Make the present shine!
sadness + and + wish's + crystal + into / we + tomorrow + object + will-go / now + object + shine